No exact translation found for وقف الأثر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وقف الأثر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Seule une boîte blanche marque l'endroit où le puits se trouvait.
    مع صندوق أبيض وحيد ،وقف الأثر حيث وقفت الأجهزة
  • Cette déclaration pourrait suivre un cessez-le-feu à Muqdisho ou résulter du processus de réconciliation.
    ويمكن أن يأتي هذا الإعلان على إثر وقف لإطلاق النار في مقديشو أو أن يكون نتيجة لعملية المصالحة.
  • Après l'expiration d'un cessez-le-feu de sept mois le 27 août 2003, les cas de disparition se sont multipliés rapidement.
    وإثر انهيار وقف إطلاق النار، الذي استمر سبعة شهور، في 27 آب/أغسطس 2003، ارتفع عدد المختفين بسرعة.
  • Après la rupture d'un cessez-le-feu de sept mois le 27 août 2003, les cas de disparition se sont multipliés rapidement.
    وعلى إثر انهيار وقف إطلاق النار، الذي استمر سبعة أشهر، وفي 27 آب/أغسطس 2003، ارتفع عدد حالات الاختفاء بسرعة.
  • En fait, après le cessez-le-feu de 1994, plus de 2 000 Géorgiens ont été tués dans la zone de sécurité de Gali, qui est du ressort de la force de maintien de la paix de la CEI.
    فعلى إثر وقف إطلاق النار عام 1994، قتل أكثر من 000 2 من الجورجيين في منطقة غالي الأمنية التي تتحمل المسؤولية فيها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
  • Le changement de gouvernement d'avril et le cessez-le-feu ont eu des effets positifs sur le comportement des forces de sécurité, en particulier si l'on considère les violations liées au conflit, mais ces progrès restent fragiles.
    كان لتغيير الحكومة في نيسان/أبريل، إضافة إلى إعلان وقف إطلاق النار، أثر إيجابي على سلوك قوات الأمن، لا سيما فيما يتعلق بالانتهاكات المتصلة بالصراع، لكن هذه المكتسبات تظل متذبذبة.
  • Néanmoins, en dépit des conditions de sécurité, le HCR a réussi à aider les rapatriés en Iraq ainsi que les personnes déplacées à l'intérieur du territoire fuyant la violence en avril, à la suite de quoi les convois de rapatriement en provenance de l'Iran ont dû être temporairement suspendus. Les opérations du HCR ont également été réduites en Afghanistan où des attaques contre les
    ومع ذلك، ورغم الحالة الأمنية، استطاعت المفوضية أن تساعد العائدين إلى العراق والمشردين داخلياً الذين فروا من العنف الذي وقع في نيسان/أبريل، والذي تحتم على أثره وقف قافلات إعادة اللاجئين من جمهورية إيران الإسلامية مؤقتاً.
  • Même si les activités de résistance ont été totalement pacifiques après le cessez-le-feu de 1991, la jeune génération de Sahraouis pourrait être tentée d'avoir recours à la violence si elle avait l'impression que la communauté internationale l'a abandonnée.
    وعلى الرغم من أن أنشطة المقاومة كانت سلمية تماما، إثر وقف إطلاق النار سنة 1991 قد يُغرى الصحراويون من الجيل الشاب باللجوء إلى العنف إذا شعروا بأن المجتمع الدولي قد تخلى عنهم.
  • Mme Ahlenius (Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne) indique, au sujet du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui, qu'à la suite de la décision de mettre huit fonctionnaires en congé administratif prise en janvier 2006, l'Équipe spéciale chargée des enquêtes relatives aux achats a été invitée à enquêter en priorité sur ces fonctionnaires.
    السيدة أهلينيوس (وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): قالت إنه فيما يتعلق بالأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية طُلب من فرقة العمل المعنية بالمشتريات، على إثر قرار وقف الموظفين الثمانية إداريا عن العمل المتخذ في كانون الثاني/يناير 2007، أن تحقق في أمر هؤلاء الموظفين على سبيل الأولوية.
  • Si la Conférence du désarmement reprenait ses travaux de fond et, en particulier, si elle lançait des négociations relatives à un traité sur les matières fissiles, cela aurait un important effet positif sur le prochain processus d'examen du TNP, qui commencera à la fin avril avec la première session du Comité préparatoire qui se tiendra à Vienne.
    وسيكون لاستئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما مباشرة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أثر إيجابي هام في عملية الاستعراض المقبلة لمعاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ في نهاية شهر نيسان/أبريل مع انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية في فيينا.